(AZprensa) Ya que el Gobierno ha accedido a que en el
Congreso de los Diputados se pueda hablar en varios idiomas, reclamamos que
también se incluya entre ellos el “daimieleño”. Este idioma que se habla en la
localidad manchega de Daimiel (Ciudad Real) tiene sus propias peculiaridades y
no siempre es fácil de entender por otras personas. Para que puedas
comprobarlo, este sería mi discurso en el Congreso (y a continuación adjunto su
traducción al español)…
“Noras, ñores. Guas días. Quió dicir en esta coparecencia
quel daimieleño tié questar presente aquí pa que todos podamos entedernos. Por
ejemplo: Aquí se habla de dimudación, de perras, de enconaos, de poblemas con
las lindes, del acarreo, y asín muchismas más. Po eso el daimieleño nesecita un
tradutor. Y no digo más que lo he dicho to”.
“Señoras, señores. Buenos días. Quiero decir en esta
comparecencia que el daimieleño debe estar presente aquí para que todos podamos
entendernos. Por ejemplo, aquí se habla de cambio climático, de economía, de
infecciones, de problemas en las fronteras, del transporte, y así muchos otros
temas. Por eso el daimieleño necesita un traductor. He dicho”.
Una mirada con humor y con amor al peculiar idioma de Daimiel…
“Diccionario Daimieleño – Español”: https://amzn.to/3qT88mu
Una mirada con humor y con amor al peculiar idioma de Daimiel…
“Diccionario Daimieleño – Español”: https://amzn.to/3qT88mu
No hay comentarios:
Publicar un comentario