(AZprensa) El mayor problema y el más extendido entre los investigadores españoles a la hora de presentar un artículo científico a revistas británicas o americanas reside en que el autor piensa demasiado en el inglés y no lo suficiente en la claridad de expresión. Por ello es imprescindible pensar primero en hacer el texto comprensible y después en el inglés.
El biólogo británico Guy Norman, añade otras seis reglas de oro como recomendaciones esenciales para los investigadores básicos o clínicos a la hora de redactar sus artículos: pensar en cada etapa de la redacción lo que el lector necesita saber para entender lo que viene a continuación; prestar especial atención a la declaración de objetivos en el último párrafo de la introducción; explicar con claridad lo que se hizo y los elementos específicos del estudio como son variables, tratamientos, grupos experimentales, etc.; facilitar la comprensión del lector con construcciones paralelas, vocabulario constante y vínculos; y cuidar especialmente adjetivos y estadística.
Hay que tener en cuenta que quien va a leer el artículo probablemente no sepa de ello tanto como el autor y, a la hora de captar el interés es hacer una buena introducción. Después, y antes de ofrecer los resultados, hay que explicar cómo se ha llegado a los mismos (algo que a veces se olvida por comodidad), con objeto de hacer el texto más comprensible a todos los lectores.
En opinión del Dr. Ramón Estiarte, en el proceso de tratar con la revista “es importante saber interpretar lo que nos dicen cuando nos piden revisiones o cambios con una cortesía que a veces puede despistar sobre el verdadero sentido de la corrección que solicitan los censores o expertos de la revista. En cuanto al idioma, quizá el problema está en que en España queremos hablar mucho para decir poca cosa, y el concepto inglés es decir lo justo y no darle vueltas”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario