(AZprensa) El mayor problema y el más extendido entre los
investigadores españoles a la hora de presentar un artículo científico a
revistas británicas o americanas reside en que el autor piensa demasiado en el
inglés y no lo suficiente en la claridad de expresión. Por ello es
imprescindible pensar primero en hacer el texto comprensible y después en el
inglés.
El biólogo británico Guy Norman, añade otras seis reglas
de oro como recomendaciones esenciales para los investigadores básicos o
clínicos a la hora de redactar sus artículos:
1.- Pensar primero en hacer el texto comprensible y
después en el inglés.
2.- Pensar en cada etapa de la redacción lo que el lector necesita saber para entender lo que viene a continuación.
3.- Prestar especial atención a la declaración de objetivos en el último párrafo de la introducción.
4.- Explicar con claridad lo que se hizo y los elementos específicos del estudio como son, por ejemplo, variables, tratamientos, grupos experimentales, etc.
5.- Facilitar la comprensión del lector con construcciones paralelas, vocabulario constante y vínculos.
6- Cuidar especialmente adjetivos y estadística.
Todo ello podría resumirse en redactar de forma clara teniendo
en cuenta que va a ser leído por gente que quizás no sabe tanto del tema como
el autor pero que está interesada en el mismo. También destaca la importancia
de hacer una buena introducción para después, y antes de ofrecer los
resultados, explicar cómo se ha llegado a los mismos (algo que a veces se
olvida por comodidad o por dar las cosas por sabidas) y así hacer el texto más
comprensible a todos los lectores.
Hay que tener en cuenta que quien va a leer el artículo
probablemente no sepa de ello tanto como el autor y, a la hora de captar el
interés es hacer una buena introducción. Después, y antes de ofrecer los
resultados, hay que explicar cómo se ha llegado a los mismos (algo que a veces
se olvida por comodidad), con objeto de hacer el texto más comprensible a todos
los lectores.
En opinión del Dr. Ramón Estiarte, en el proceso de
tratar con la revista “es importante saber interpretar lo que nos dicen cuando
nos piden revisiones o cambios con una cortesía que a veces puede despistar
sobre el verdadero sentido de la corrección que solicitan los censores o
expertos de la revista. En cuanto al idioma, quizá el problema está en que en
España queremos hablar mucho para decir poca cosa, y el concepto inglés es
decir lo justo y no darle vueltas”.
“El legado farmacéutico de Alfred Nobel”, de Vicente Fisac. Disponible en Amazon, en ediciones digital e impresa:
https://amzn.to/3lkv5h8
2.- Pensar en cada etapa de la redacción lo que el lector necesita saber para entender lo que viene a continuación.
3.- Prestar especial atención a la declaración de objetivos en el último párrafo de la introducción.
4.- Explicar con claridad lo que se hizo y los elementos específicos del estudio como son, por ejemplo, variables, tratamientos, grupos experimentales, etc.
5.- Facilitar la comprensión del lector con construcciones paralelas, vocabulario constante y vínculos.
6- Cuidar especialmente adjetivos y estadística.
“El legado farmacéutico de Alfred Nobel”, de Vicente Fisac. Disponible en Amazon, en ediciones digital e impresa:
https://amzn.to/3lkv5h8
No hay comentarios:
Publicar un comentario