(AZprensa) En 2023 se cumplirán 120 años de la entrega del Premio Nobel de Literatura al escritor y poeta noruego Bjornstjerne Bjornson. En aquél año de 1903 otro personaje famoso recibía también su correspondiente premio Nobel, Marie Curie, pero esa es otra historia y hoy vamos a hablar de este “poeta de la sensibilidad” como se le ha llamado.
No es lo mismo leer poesías en su idioma original que traducidas, porque la poesía no es un texto sino una emoción, un sentimiento, y esto es algo muy difícil de expresar con palabras y mucho menos de traducir a otro idioma. Por eso, con las traducciones, lo único que puede hacerse es intentar transmitir una idea de lo que pretendía expresar el poeta, dando por sentado que en su idioma original tendría la musicalidad, el ritmo y el alma, que una traducción es incapaz de abarcar.
No es lo mismo leer poesías en su idioma original que traducidas, porque la poesía no es un texto sino una emoción, un sentimiento, y esto es algo muy difícil de expresar con palabras y mucho menos de traducir a otro idioma. Por eso, con las traducciones, lo único que puede hacerse es intentar transmitir una idea de lo que pretendía expresar el poeta, dando por sentado que en su idioma original tendría la musicalidad, el ritmo y el alma, que una traducción es incapaz de abarcar.
Prueba de lo que acabo de exponer es la letra del propio himno de Noruega, en donde la exaltación del amor a la patria, la emoción y la musicalidad, quedan perfectamente ensambladas con la música de dicho himno.
Pero, en fin, teniendo en cuenta todas estas consideraciones, leamos traducido un fragmento de uno de sus poemas:
Todo lo que tu valor ha iluminado,
todo lo que tu compasión protegió,
es cultivado ahora;
sobre tus hombros balanceándose,
doblándose alrededor de tus márgenes,
portando tu nombre entre rosas,
alegre el espíritu de tu poesía que porta.
Desde este punto, nuestra vida se está marchando,
las grandes ideas vuelan como banderas
desplegadas para ser vistas.
Uno de los reinos más prósperos
conduce hacia donde el sendero yace:
¡Venía desde ti!
Las runas de nuestro pasado con su advertencia
tallada sobre su eje
nos muestran la primavera que hemos bebido,
guiando nuestras tierras hacia la luz matutina.
Yo a veces he creído que el escritor no tiene más finalidad que la de ganar dinero con su trabajo o si no, la de disfrutar con lo que escribe como un hobby cualquiera. Pero Bjornston nos saca de nuestra área de confort y nos alerta sobre la responsabilidad que lleva innata en su ser todo aquél que escribe cualquier cosa que haya de ser leída o simplemente pueda ser leída por otro. Y lo expresó claramente en su discurso del 10 de diciembre de 1903 cuando recibió su Premio Nobel de Literatura:
“Este es el ideal que he tratado de defender, como un servidor respetuoso y entusiasta. Yo no soy de los que creen que un artista, un escritor, está exento de responsabilidad. Por el contrario, su responsabilidad es mayor que la de otros hombres porque el que está a la cabeza de la procesión debe mostrar el camino para los que siguen... "
El poema es el edificio que muestra cómo algo abstracto (emociones y sentimientos) se transforman en algo tangible.
“Arquitecto de emociones”: https://amzn.to/3rV1Q71
“Arquitecto de emociones”: https://amzn.to/3rV1Q71
No hay comentarios:
Publicar un comentario